Fables et contes en sabir
Est-il besoin de présenter au public ces contes et fables en sabir que Kaddour lui-même, et Alfred Letellier, ont dits avec tant de verve et d'humour dans la plupart de nos joyeuses réunions algériennes?
Est-il besoin de présenter au public ces contes et fables en sabir que Kaddour lui-même, et Alfred Letellier, ont dits avec tant de verve et d'humour dans la plupart de nos joyeuses réunions algériennes?
Est-il besoin de présenter au public ces contes et fables en sabir que Kaddour lui-même, et Alfred Letellier, ont dits avec tant de verve et d'humour dans la plupart de nos joyeuses réunions algériennes?
Faire l'éloge de cette littérature mixte n'est pas chose aisée; on ne sait où elle commence, où elle finit ; c'est une personne hybride dont le sexe est incertain et qui a son droit d'entrée chez nous autres, Algériens, parce qu'elle nous fait rire et nous amuse, parce qu'elle reflète un coin de nos moeurs.
Tous ceux qui ont fréquenté les Arabes (surtout ceux qui sont passés au régiment) ont pu remarquer la façon bizarre, mais invariable, dont ils accommodent la langue française.
C'est un idiome spécial, passé dans l'usage, et qui tient à la fois de l'arabe, des patois méridionaux, du français, de l'hébreu, et même de l'argot.
- Li Kabyle, son fils y son bourriquot,
- Li Zouave, li Torco, li Sassor d'Afrique.
Â
Réédition de 1920, Lacour. 128 pages. Format 210 x 150
| De | Commentaire |
|---|---|
| 18-08-2010 roger .... | pour commander cet ouvrage ? merci de m'informer |
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent poster des commentaires.
Aucun produit
Expédition
0,00 €
Total
0,00 €
Pas de nouveau produit pour le moment